top of page

Ум и Разум

 

       Строго научного определения происхождения слов "ум, разум" нет. Философских определений – не счесть. В обыденных толкованиях, их понимают, как способность мыслить вообще. Толковые словари этимологию слова "разум" возводят к старославянскому "разоумъ", которое образовано приставкой "раз" и словом "умъ". Смысл приставки "раз (разо)" наивысшая степень проявления качества. Отсюда "разум" как "наивысшая степень проявления качества ума". Однако это мало что проясняет.

       Николай Бердяев в своей работе (Философия свободы), определял разум в его онтологическом аспекте: "Разум есть смысл бытия, его верховный центр, источник и цель. Когда разуму было придано исключительно субъективно-психологическое значение, он потерял свой вселенский характер и превратился в разум малый, в человеческий рассудок. Из идеи разума исчезло всякое содержание, и даже потеряно право оперировать самим словом – разум".

      Восполним якобы утерянное право оперировать словом "разум" и попытаемся установить его смысловое значение. Представим структуру слова в таком виде "ра-зу-м" и посмотрим на его составляющие как бы арабскими глазами, через призму арабского языка. С учетом трёхбуквенности арабского корня и фонетического звучания его составляющих, по-арабски это можно записать так: رأى ـ ذو ـ أم, где:

         رأى ра' означает "вúдение";

        ذو зу означает "обладающий";

         أم 'мм означает "стремиться".

        Сложим вместе: رأى ذو أم (ра' + зу + 'мм). Без учета долготы звука и хамзы – разум. Переведём арабское словосочетание буквально: "вúдение, обладающее стремлением".

  •   Разум – "вúдение, обладающее стремлением", или "устремленное вúдение".

     Сравни в арабском языке, старшее значение слова رأى ра' "вúдение ума" (в функции отглагольного существительного) и его значение в функции простого существительного: رأى ра' "разум".

        Разум = видение ума. Сравни (Е.П. Блаватская): "разум есть ясное вѝдение".

    Слово أم 'амм "стремиться, направляться" дополняет смысл слова رأى ра' вúдение, показывая его направленность, точнее целенаправленность, целеустремленность. Сравни أم 'амм "стремиться" и أمة 'умма "путь, курс", сравни ему синонимичное: قصد касада "стремиться" и قصد касд "цель".

     Русское слово "ум", восходит к арабскому أم 'умм "стремящийся, устремленный". Словосочетание "устремленный ум", по сути билингва. Ум выступает как побуждение к действию, стремление к цели. Без цели, без стремления к ней нет деятельности, нет развития (В.Г. Белинский).

        Слово ذو зу, связующее, означает: "обладающий или обладатель".

        Тогда словосочетание رأى ذو أم "ра' зу 'мм" можно ещё интерпретировать и как: "разум обладатель ума", в том смысле, что разум превалирует, он качественно выше ума. Что перекликается с указанным выше определением русского термина "разум" – наивысшая степень проявления качества ума. Возможно отсюда мотив для известного в русском языке выражения: "ум за разум зашел". То есть когда действие (стремление  أم 'умм) опережает разум, мысль (رأى ра').

    В этой связи интересно рассмотреть смысловые значения арабского слова: عقل ъакл "ум, разум", буквально: "сдерживание, удержание, связывание", производное от глагола عقل ъакала "сдерживать, удерживать, связывать". Мотив названия в том, что ум, разум выступает сдерживающим фактором, от неподобающих действий и поступков. В психологии давно замечена неразрывная связь ума, разума и характера человека. Ум, разум, как считается, определяют и формируют характер личности. Как видим, в арабском смысловом поле слово عقل ъакл "ум, разум" означает сдерживать, удерживать. Отсюда одна из главных черт арабского характера сдержанность (умеренность, терпеливость, неприхотливость во всём, смирение). В русском смысловом поле, картина, прямо скажем, противоположная. Слово "разум" немотивировано, отсюда и немотивированность поступков и действий, свойственная русскому характеру. А смысловое его значение, через арабский эквивалент, означает буквально: "видение, устремленное к цели". Здесь, как видим, нет никаких сдерживающих факторов. Отсюда бесшабашность русского характера: увидел цель, устремился к ней, сломя голову – главное первым прийти, а там трава не расти.

bottom of page